此版本汉法对照PDF文件下载>>>情人(法汉双语对照).pdf (3.96 MB)
作者:Marguerite Duras 译文:颜保
Je descends toujours du car quand on arrive sur le bac, _____(黑夜)aussi, parce que toujours j'ai peur que les câbles _____(折断), que nous soyons emportés vers _____(大海). Dans le courant terrible je regarde le dernier moment de ma vie. Le courant est si _____(强烈), il emporterait tout, aussi bien des pierres, une cathédrale, une ville. Il y a une tempête qui _____(刮风) à l'imtérieur des eaux de fleuve. Du vent qui se débat.
每次车子开上轮渡,时值黑夜,我总怕万一钢缆绷断,我们将会被卷到海里去。我便从车上下来,面对着那可怕的滚滚洪流,犹如面临生命的最后一瞬。水流是如此的汹涌,简直可以把一切卷走,巨石、教堂,甚至一个城市。河水中似乎有狂飚骤起,有风暴在搏斗。
| 通用法语课程-普通班 | 晚班 | ¥2250 | 上海法语培训中心 | |
| TCF/TEF留法直通车 | 正常班次 | ¥8300 | AAA国际语言中心 | |
| 暑假法语班 | 暑假班 | ¥1780 | AAA国际语言中心 | |
| 启蒙100精品班 | 晚班 | ¥1300 | 凯育法语 | |
| 通用法语课程-高起点留法直航班 | 全日制 | ¥6350 | 上海法语培训中心 |