« 沪江网 | 英语网 | 日语网 | 韩语网 | 购买法语学习的方方面面 沪江网店
用户名 密码 轻松注册,拥有更好的学习服务

法语精品阅读:狐狸和葡萄

作者:moonlignt87 | 来源:沪江法语论坛 时间:11个月前 阅读 2718 次 [收藏]
[1] 阅读理解
[2] 语法解析
[3] 课后作业


Le Renard Et Les Raisins

Certain Renard gascon, d'autres disent normand ,
Mourant presque de faim , vit au haut d'une treille
Des Raisins, mûrs apparemment
Et couverts d'une peau vermeille.
Le galand en eût fait volontiers un repas,
Mais comme il n'y pouvait atteindre:
"Ils sont trop verts, dit-il, et bons pour des goujats."
Fit-il pas mieux que de se plaindre?

参考译文:

一只加斯科涅的狐狸,有的说是只诺曼底的狐狸,
几乎快饿死了,他看见在一个葡萄架上
葡萄好象已经熟了,
它的皮红得十分鲜艳,
这刁滑的家伙很想饱尝一顿,
可是那葡萄架高不可攀,
于是他就说:"葡萄太青,只有下贱的人才去吃它。"
难道没有比抱怨更好的了吗?

生词注解:

1. treille n.f. 葡萄藤,葡萄架
2. vermeil,le a. 朱红色的
3. volontiers adv. 通常,很自然地
4. goujat n.m. 粗俗的人


[第1页] [第2页] [第3页]
重点阅读



(责编:lorraine   



法汉汉法翻译训练与解析

法语TEF指导与测试-词汇和结构

走遍法国2 教师用书(附光盘)