C'est une blonde qui vient d'écraser un poulet. Elle se rend à la ferme la plus proche et dit au fermier.
-----Je viens d'écroser un poulet, je suis désolée, vraiment...
------Bah c'est pas grave ma bonne dame, vous n'avez qu'à le manger.
------D'accord mais qu'est-ce que je fais de sa moto?
vocabulaire:
venir de faire qch. 最近过去时态,表刚刚做过qch.
se rendre à 到........去
n'avoir qu'à faire qch. 只需要做qch.
notation:
poulet n.m. 小鸡,俗语中也有"警察"的意思这个笑话是一语双关的。
译文:
一位金发女郎压死了一个poulet,她来到最近的那家农场,对农场主说,
“我刚刚压死了一个poulet,我很抱歉,真的。。。”
“不要紧,女士,你只要吃了它就行了。”
“好吧,可是我怎么处理他的摩托车呢?”
(抱歉,poulet找不到个双关词替代。。。)