« 沪江网 | 英语网 | 日语网 | 韩语网 | 购买法语学习的方方面面 沪江网店
用户名 密码 轻松注册,拥有更好的学习服务

【双语】海子:面朝大海,春暖花开

来源:沪江小Q 时间:8个月前 阅读 2064 次 [收藏]
大家所熟知的海子的这首诗,翻译成法语版会是怎样的一个感觉呢?小编觉得法语翻译的很温暖,很简单。

法文版:

En face de la mer, le printemps doux, les fleurs épanouies
Haizi

A partir de demain, essayer d'être un homme heureux,
Nourrir des chevaux, fendre du bois, faire le tour du monde.
A partir de demain, se soucier du riz et des légumes.
J'ai une maison, en face de la mer, le printemps y est doux, les fleurs sont épanouies.

A partir de demain, entrer en contact avec tous les miens,
0en leur disant mon bonheur.Tout ce que me dit l'éclair heureux,
je le transmettrai à chaque individu.

Donner un nom doux à toutes les rivières, à toutes les montagnes.

Inconnu, je vous adresse aussi mes voeux.
Voeu d'un avenir brillant,
Voeu d'un amour éternel,
Voeu d'un bonheur dans le bas monde.
Moi, je ne veux que faire face à la mer, le printemps doux, les fleurs épanouies 

面朝大海,春暖花开

海子

从明天起,做一个幸福的人
喂马,劈柴,周游世界从明天起
关心粮食和蔬菜
我有一所房子,面朝大海,春暖花开

从明天起,和每一个亲人通信
告诉他们我的幸福
那幸福的闪电告诉我的 我将告诉每一个人

给每一条河每一座山取一个温暖的名字

陌生人,我也为你祝福
愿你有一个灿烂的前程
愿你有情人终成眷属
愿你在尘世获的幸福
我只愿面朝大海,春暖花开

 

 

重点阅读



(责编:weiluotuo   



法语词汇渐进.初级——练习二百五十题(附练

法语2(磁带共3盒)

走遍法国(1/上)练习册